趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第1638章 成功逃出(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

(作者感谢朋友(whchina)每天给我九张票对我的鼓励!感谢!请你多多批评指正)

战火随时随刻的开始撕杀,也是上苍有好生之德,还是老天爷对我们动了恻隐之心,随着一阵春风吹过,硝烟的味道瞬间被风吹的荡然无存,是相信你还是怀疑?只有靠自己的猜测和判断!总是活着才是真的!这就是瞬息万变的战场,没有谁会认为活着不好,没有谁会在这样劣势的情况不借坡下驴,逃出这片意味着死亡的地方!因为这里不是我们的家,我们的家在前面,回家才是真的,为自己的“老娘”拼命流血才是第一位........

看着这个很面冷的霍斯道夫上校我笑着点点头.......

再次沉默,沉寂的撕杀战场中间摆放这一个由弹药箱磊起的桌子,桌子上铺着绿色的毯子,上面两个糖瓷缸子,两边坐着两个你死我活的敌人,是可笑还是不可思议?没有谁给出答案!但这就是现实!

“colonel Gerd von qibin, k?nnen Sie mir bitte sagen, an welcher milit?rakademie Sie Ihren Abschluss gemacht haben? oh! Es gibt keine andere bedeutung, ich interessiere mich sehr fur Ihre defensive offensive!(注:格尔德.冯.祺斌中校你是那个军校毕业的,方便告诉我吗?哦!没有其它意思我对你的防御攻势很感兴趣!”)......

霍斯道夫上校双眼盯着我说的同时耸了耸肩!

“Ist das richtig! Ich habe noch nie eine milit?rakademie besucht! Glaubst du es? das habe ich aus den Lehrbuchern der Japanischen milit?rakademie gelernt, die praxis mit meiner eigenen Verbesserung kombinieren!(注:是吗!我没有上过军事院校!你信吗?这是从日本军官学校的教材中学到的,接合了实践和我的改善吧!”)我笑着对霍斯道夫上校说,但是此刻的心里却十分担心和着急,担心兄弟周杠这个从河北开始就跟着我的生死兄弟,巴图勒这个从山西时就跟着我的生死兄弟!此时我做不到霍斯道夫上校的那种平静.......

背上的一阵疼痛传来紧接着胸到肚子上的疼痛,这让我更加急燥了,不时回头看看......

“Gerd von qibin, seien Sie versichert, dass meine Schwester und einige andere milit?rmediziner die besten chirurgen deutschlands sind! Ihren Untergebenen geht es gut! Kugeln sind gnadenlos auf dem Schlachtfeld(注:格尔德.冯.祺斌放心,我妹妹和其他几个军医官是德国最好的外科医生!你的手下不会有事的!战场上子弹是无情的……”)霍斯道夫上校似乎看透了我的心在想什么平淡的看着我说;

此时在其他人眼里我俩有如朋友在聊天一般只是选择的时间和地点有点诡异和不同........

“oh! oberst hosdorf, Ihre Schwester ist charlotte.(注:哦!霍斯道夫上校你的妹妹是夏洛特!”)我嘴里说着心里闪过一个好笑的想法:“这不就是我和大舅哥在说话吗,这世界真的有意思!”.......

“colonel hosdorf, bringen Sie mir Stift und papier, damit ich Ihrer Schwester einen dankbrief schreiben kann!(注:霍斯道夫上校是否可以给我拿笔和纸来,我给你妹妹写封信以表谢意!”)我微笑的说完疼痛再次让我皱了皱眉头!

霍斯道夫上校看着我足足有一分钟然后脸上也露出一个微笑然后对身厉不远的德国军官说了一句再转回头时依然恢复了冷漠的表情:“格尔德.冯.祺斌!我妹妹夏洛特的末婚夫在法国战死了,我才将妹妹带我的身边!你喜欢我的妹妹吗?这里虽然是战场!但是......”霍斯道夫上校说停了下来看着我然后继续说:“Ich habe dich gehen lassen, weil meine Schwester sagte, du bist nicht von der sowjetischen Roten Armee, sondern aus china. Ein sehr einfaches und sch?nes Land, ich habe als Ausbilder fur Ihre 88ste und 87ste division gedient! Gleichzeitig hast du meiner Schwester etwas gesagt: das ist nicht dein Zuhause, du musst nach hause gehen und deine“mutter“ beschutzen! Sprichst duuber“alte dame“ im milit?rlied“die alte dame, die nicht get?tet werden kann“? du bist gut im K?mpfen, ich mache dir keine Komplimente! wir sind Soldaten, wir befolgen nur befehle! das Schlachtfeld ist eine Schlacht auf Leben und tod! Gleichzeitig habe ich auch Ihre Identit?t verifiziert! Ich habe einfach kein Recht, zu viel zu wissen!(注:我放你们过去,是因为我妹妹说你不是苏联红军是中国人,我去过中国!很纯朴美丽的国家,我给你的88师和87师当过教官!同时你给我妹妹说过一句话:这里不是你的家,你要回家保护你的“老娘”!你说的“老娘”是不是军歌“打不死的老娘”!你很会打仗,我不恭维你!我们是军人,就是服从命令!战场就是你死我活的拼杀!同时我也核实了你的身份!只是我无权知道太多......)......

听到霍斯道夫上校的这些话我似乎明白了什么又似乎没有明白太多,但是我还是在霍斯道夫上校说完后咬牙站了起来整理了一下自己的衣服向这个德国军官霍斯道夫上校警礼:“Im Namen eines chinesischen Soldaten gru?e ich dich! Sie helfen uns, die wurde der“alten dame“ zu schutzen! Ich pers?nlich begru?e oberst hosdorf hier!(注:以一个中国军人的名义向您警礼!你帮助我们去保护“老娘”的尊严!我个人在此向霍斯道夫上校警礼!”).......

这是一个恩怨分明的世界!恩就警礼!怨就在战场拼杀中了解……

拿起钢笔一只手按在胸前的伤口上,然后写下自己的名字和上海的地址!当写下老家崖洞村的地址时我猛然想起了娘和秀红、虎妞、林茹、孩子........

脚步声从身后传来,咬着牙转头去看是杨东华领着夏洛特、利昂、卢卡斯、乔纳斯、法比安走了过来,看着几个人的疲惫样和杨东华脸上的微笑我的心瞬间落了下来……

站起来的那一刻险些一头栽倒,胸部的衣服已经被血浸透了;

眼睛看着我的夏洛快速跑过来扶住我:“Vasilinev, du(注:瓦西里涅夫你.....”)......

看了一眼霍斯道夫上校抱歉的笑了笑:“Ich war auch verletzt, es ist nicht ernst.(注:我也受伤了,不严重”).....

霍斯道夫上校眉毛和脸部的肌肉抽动了几下转身对身后的军官大声说:“bring wundheilmittel und Gaze!(注:拿伤药和纱布来!”)........

夏洛特也是不顾什么了伸手快速解开衣口,在扬东华的帮忙下扶我坐下.......

看着我的德国军官们和霍斯道夫上校皱着眉头,夏洛特和德国几个军医官重新解开包裹的纱布擦去血迹的那一刻我似乎听到了德国军官们的惊呼声.......

上药包裹好,我看了乔自己的上衣,还是拿起来重新穿上!然后将写好的信微笑着递给夏洛特:“这是我给你写的地址,可以找到我!但是你要学会中文!是不是给你出了个难题!呵呵!”我笑着说但是心里却以此掩饰我自己,只会说德语不认识德文更不要说写了.......

夏洛特温柔的眼神看着我用力点点头!

这时霍斯道夫上校冷漠无情的声音传来:“Ich gebe dir eine Stunde! wir werden hier fur eine Stunde evakuieren! hoffentlich beeilen Sie sich!(注:我给你们一个小时的时间!我们会撤离这里一个小时!希望你们抓紧时间!”)......

“colonel horsdorf, finden Sie uns wagen? Ich bringe die verwundeten und get?teten bruder und Schwestern, oder wo sind die funf bruder und Schwestern? das ist mein Engagement fur meine bruder und Schwestern! obwohl sie im Kampf starben, muss ich ihre Leichen wegnehmen! bitte geben Sie mir eine zus?tzliche Stunde Zeit.(注:霍斯道夫上校是不是可以给我们找几辆马车,我要拉上伤员和阵亡的兄弟姐妹,还是五个兄弟姐妹在哪里需要我们在废墟中挖出来!这是我对兄弟姐妹的承诺!虽然他们阵亡了,但是我必须将他们的尸体带走!请多给我一个小时的时间”)我看着霍斯道夫上校说!

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间