趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章

IX.2 文库本(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

“所以是哪个?”

“疑问语气的‘诶’吧。”

“可这个‘诶’的怀疑调性超出礼貌范畴了吧。”

“你想表达什么?”

“我想说‘へぇ’或许是没法翻译过来的。”

“有可能,但我学的不精,说不太好。”她视线飘向天空,又降下来。“为什么讲这些?”

“只是觉得,”我搜寻着脑海中的思绪:“有了会说一门外语的实感。”

“可我们在美国。”

“我们的确在美国。”

俩人再次沉默了一阵子。

我是在想汉语拼音的事,周有光先生的事。接着我也想到林语堂先生。他为《京华烟云》原版——英文版做的序,其中有一部分是“如何念出中文名字”。稍加思考就会觉出种种不平凡:中国作家用英文作给英文读者的小说,讲得是中国人在BJ的故事,标记则是用英文(实际还有西方其他语言)念中文名字的序。先生是出于怎样的念头如此作书,我实在琢磨不出;或许他在意叙述的对象超过了叙述的内容,或许期待着叙述的行为本身具有意义。又或者,他只是需要堆叠出“歇斯底里”云云的词才能展现出这个故事罢了。

我没看完《京华烟云》,一如我没看完很多陈书。其中最情有可原的是一百来万字的《约翰克里斯多夫》,也正因如此我曾大肆炫耀通读过《平凡的世界》。无论如何,我依然将新屯的文库本垒成堆,又和Ava游荡在各式的书店。

Ava不是经常读书的人,但也认得出企鹅出版社与FSC环保纸的标志。按她本人的“简单来讲”,是因为没有时间。我却总觉得她大可省下一批泡酒吧的夜晚。“总不能拦着人宣泄吧,”她会苦笑着解释。仅仅有一回,大概晚上十点,她发消息问我有什么推荐的书或电影。我于是翻了过去几年收藏下来的书单,谨慎地挑了一章短篇发去。她大概是没读;我也希望如此——现在想来,芥川龙之介的文章唯独不应该轻易地发给Ava。

Ava。

我过幻灯片一样回想起这杂七杂八的当儿,眼前的女生一直保持站姿在我前方。她好像也想定了什么,抿起嘴唇。那嘴唇太单薄了,现在只剩一条深红的线。

“去吃拉面吗,豚骨的?”

“好吃吗?”

“好吃。”

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间