趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章

第102章 重要的是人设(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错
Video Cover Image

当然,古美门研介那令人惊讶的语速,也是这部剧的一大看点之一。

很多人都说,好声音的华少拥有全世界最快速的舌头,别人撸的时候用的都是麒麟臂,华少估计用的是舌头。

但殊不知,其实早在好声音出现之前,堺雅人就已经向全世界展现了他那条“疯狂”的舌头。

他在《李狗嗨》这部剧中,最快的时候可以一分钟说500多个单词,抛开日语和中文两种语系的区别不说,华少其实只需要背下一段广告词就可以了,但是堺雅人却在《李狗嗨》整部剧当中,随时都有可能一言不合彪出大段大段的台词!

这台词功底,也是没谁了。

所以当初陶喆看这部剧的时候,就对这一点印象非常深刻,一提到职场剧,他自然而然的也就想到了这部电视剧。

但是,他肯定是不能把这部日剧直接抄袭过来的。

为什么呢?

很简单,日本和中国属于两个完全不同的法律体系,日本的律法剧,并不符合中国的国情。

当然,就更不符合龙国的国情了。

所以想拍这部剧,必须改编,而且是大幅度的改编。

至少在司法体系、法庭辩证方面,和原剧要有很大的不同。

还有两国的风俗民情、民间习俗、法律条款、案件审判等等,都完全不同,需要做出的改变就更大了。

而陶喆看中的,其实就是《李狗嗨》当中的人设。

男主角可以保持他毒蛇、刻薄、贪财、口舌犀利,为了获胜不择手段的性格。

女主角也可以保持她善良、开朗、热情、坚持正义,理想主义者天真的一面。

只要保留了这一点,那这部剧的精髓也就保留下来了。

至于其他的,包括案件、台词什么的,都可以让编剧进行大幅度的改编。

不过首先要确定的,还是这部剧有没有已经被人给抢先拍出来!

陶喆上了网,查询了一下相关的资料。

结果发现,在岛国果然出现了一部叫做《Legal high》的电视剧,连主角名字都和原版一模一样。

不过这部电视剧也是经过大量的改编,其中的案件、剧情、感情线等等,都和原版有所不同。

显然那位岛国的穿越者并没有照抄原版,而是根据当地的情况,进行了适当的改动。

不过这就足够了。

反正你也改,我也改,大家改出来的东西,最后都不一样了,那就说不上是谁抄袭谁了。

版权的问题搞定,接下来就要考虑剧情的问题了。

老实说,虽然“李狗嗨”这部剧陶喆看过好几遍,但你让他把剧情完全背下来,他还真没这个能力。

就像《三国演义》全文800多万字,中国人都很熟,但让你随便把文章当中的一段背出来,有几个人能做到?

怕是连“滚滚长江东逝水”都没几个能背全!

因此陶喆一直就很佩服那些YY小说中的主角,穿越之后,几百万字的小说说抄袭就抄袭,几十级的电视连续剧说复制就复制,这些人的脑子都是怎么长的?

真的是有了金手指,就可以为所欲为吗?

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间