趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第138章 歌中错字,开写龙蛇(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

“凉净风恬”四字。

显是出自郑板桥的《山市晴岚》。

“雨净又风恬,山翠新添。薰蒸上接蔚蓝天”。

至于为什么从“雨”变成“凉”,谢端阳思来想去,只能想到一个解释。

那就是填词人在写这句时潦草了些,然后潘越云就将“雨”字,错认成为“两”。

估计等录音完毕,送去工厂灌制后,才发现了这个问题。

唱片公司不愿销毁重录,或是时间上赶不及,干脆就将错就错。

在歌词上将“雨”改作“凉”字,算是勉强应付过去。

如果细听,就能发现不是“凉”,而是“两”的发音。

对此,谢端阳只能说没文化真可怕。

此字一改,前面塑造的意境就被硬生生打断,气韵全消。

实在是无比遗憾。

也不知当初是怎么录制的,歌手文化水平不高,念错也就罢了,其它制作人也是未能认出。

这种事,其实还是挺常见的。

譬如说刘德桦的《冰雨》。

“你就像一个刽(kuài )子手把我出卖,我的心仿佛被刺刀狠狠的宰。”

王靖雯的《半途而废》。

“别搪塞(sāi )借口,到最后反反复复”。

一代经典,情歌王子的《爱如潮水》。

“不愿别的男人见识你的妩(fu)媚”。

“从此不在深夜里徘徊(hui)”。

president chou的《兰亭序》。

“千年碑易拓却难拓(tuo)你的美”。

而要说最经典的,可能还要说李宗胜为娃娃写的《漂洋过海来看你》。

“我竟悲伤得不能自已(ji)”。

而且虽然唱错,但因为已经流传出去,成为习惯。

所以他们在现场演唱,或者后来的歌手翻唱时,也大多不会纠正,而是继续延续错的唱法。

如果流传太广,有时反而会让听众歌迷混淆,到底哪个才是正式的发音。

“不过话说,这几首歌现在都还没有写出来啊。”

谢端阳心念一动,将方才想起的几首歌名字记下来。

错误能被人记住,说明本来就是知名度颇高的经典金曲,要不然其它人也不会在意。

王靖雯与president chou的那两首先去掉。

其它三首,倒是很适合拿来塞进首专专辑当中。

不过……

谢端阳暗暗皱起眉毛,里面国语歌的比例可是有些太大了,而且好些都是湾湾那边出产。

自己是要从香江这边签约出道的,按说首专该是张粤语专辑才好打开销路和知名度来着。

守住大本营,然后再根据成绩与反响,试着是否推出国语歌专辑,推广到大中华区。

总不能,还专门跑去湾湾那边签约家唱片公司吧。

那样的计划,可就彻底打乱了。

没办法,谢端阳自身倾向喜欢,肯定是国语歌比粤语歌来得多。

“要不然,一半一半。”

谢端阳关掉音响,取出唱片,暗自念道。

此举对许多歌手而言有些冒险,但换成自己却是未必了。

一张专辑大约十来首歌曲。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间