而且这歌还请了交响乐乐团做伴奏,耗费不少。
音乐响起,姜伦耳机只带了一只,另一只别在耳朵后面,第一秒就燃了。
气势恢宏的音乐中,姜伦随音乐喊出了第一句,“Put-on-your-ar-pant~!(画上战妆!)”
“You-ar-a-rck-td-to--that\'s-draggng--don~!”
(血肉相连,吾辈乃城墙!)
“Strk-a-atch-and-I\'ll-urn-you-to-th-ground~!”
(一点星光,你我化身火场!)
“W-ar-th-jack-o-lantrns-n-July~!”
(无家可归,吾辈乃孤狼!)
“Sttng-fr-to-th-sky~!”
(怒火焚天,无人可挡!)
“Hr-cos-ths-rsng-td~!”
(燃矣,燃之如狂潮怒涨!)
“So-co-on~!”
(扬羽矣凤凰!)
这歌一响起来就像被人猛戳了一下,就像上了战场一样,给人满满的能量!
听着这歌,就感觉像是扛着一架巴雷特M82A1,迎面是一排正在挺进的坦克,天上有飞机,时不时有导弹在身边炸开,但人不会死,只会浴火成为涅槃的凤凰。
这歌原本的封面是一张极具争议性的照片,吸烟的少年代表朋克精神,身边的小僧侣代表传统与经典,寓意为传统和变革的融合,摇滚精神可以跨越文化、种族、宗教等种种阻隔,走在一起。
而《Th-Phonx》这歌虽然听起来战意满满,但却又是一非常典型的反战歌曲。
“Put-on-your-ar-pant~!”
(岂曰无衣,与子同裳!)
“Cross-alks-and-crossd-harts-and-hop-to-ds~!”
(并肩横步,誓死如荣光!)
“Slvr-clouds-th-gry-lnngs~!”
(乌云压边,凤鼓银氅!)
“So--can-tak-th-orld-ack-fro-th-hart-attackd~!”
(故国明月,断井颓墙!)
“On-anac-at-a-t--ll-tak-t-ack~!”
(不破敌虏,何言归乡!)
“T-crals-on-hn-you\'r-atng-for-th-song-to-start~!”
(我已为魔,殒身不恤!)
“So-danc-alon-to-th-at-of-your-hart~!”
(战鼓频传,边角彻响,执戈横剑,踏鼓催马上!)
“Hy-young-lood-Dosn\'t-t-fl~!”
(年少轻狂,横卧沙场!)
“Lk-our-t-s-runnng-out~!”
(战鼓擂,马蹄扬,血染裳!)
“I\'-gonna-chang-you-lk-a-rx~!”
(步我后尘,衣冠胜雪,哀歌国殇!)
“Thn-I\'ll-ras-you-lk-a-phonx~!”
(瞻吾马,浴火涅槃,汝乃凤凰!)
“You\'r-arng-our-vntag-sry~!”
(足下之路,前人血骨!)
“No-I-thnk-t-lookd-a-lttl-ttr-on-~!”
(汝若欲前,蹈我身亡!)
“I\'-gonna-chang-you-lk-a-rx~!”
(步我后尘,衣冠胜雪,哀歌国殇!)
“Thn-I\'ll-ras-you-lk-a-phonx~!”
(瞻我马,浴火涅槃,汝乃凤凰!)
“Brng-ho-th-oys-and-scrap-tal-th-tanks~!”
(马革裹尸,残剑塚葬!)
“Gt-htchd-and-ak-a-carr-out-of-rong-anks~!”
(隐姓埋名,沽酒余生!)
“Bcaus-th-orld-s-just-a-tllr-and~!”
(开辟洪荒,世事无常!)
“W-ar-arng-lack-asks~!”
(我等蝼蚁,行而茫茫!)
“You-rok-our-sprt-says-th-not--pass~!”
(身碎卑微,其志不亡!)
“Th-ar-s-on,Bfor-t\'s-gun~!”
(非战而胜,仁者为王!)
“Rlas-th-dovs,Surrndr-lov~!”
(善之善者,弑其霸强!)(未完待续。)