趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

当配音演员穿到年代文 第213节(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错
Video Cover Image

李潇潇趁着这个机会,去找了钱学农一趟。

她和钱学农是合作关系,现在她既然要离开光州,打算跟他说明一下,并且交代一些注意事项,以此来稳固盟约。

将来她离开体制之后,打算成立自己的配音工作室,展开的一系列业务,都需要大量资金,所以钱学农这个盟友,她得好好抓住。

从钱学农那处回来的路上,李潇潇去了一趟G行,替李卫国取钱。

她一进G行的门,就看到一个胖子在朝舒诚点头哈腰,不停地道歉,舒诚一脸冷淡,不为所动:“规矩就是规矩,我帮不了你。”

胖子的脸涨成猪肝色,一副想发怒却又有所顾忌的样子,可舒诚看到了李潇潇进来,注意力马上就转移了,不再理会那胖子。

“李潇潇。”

去年十月中旬的时候,军民庆祝游行,卢秀娟就说舒诚被一个胖子欺负,十有八九就是刚才那个了,真是风水轮流转。

看来舒诚这是抓住李潇潇递给他的消息,小飞了一把,成功上位了,压当初欺负他的胖子一头。

李潇潇笑了笑,说:“舒诚同志,混得不错啊,恭喜。”

这会儿是工作时间,舒诚也不好明目张胆地叙旧,于是借着给李潇潇办业务的理由,亲自操作所有流程。

舒诚朝她认真地道了谢,她摆摆手,表示自己也没做什么,还是得需要他自己本身有实力。

“不止这个……”舒诚看了看四周,压低声音说,“我爸那事情是被陷害的,但是查案的时候有点问题,那大领导过来,刚好看重我,知道我家里这事之后,帮了我一把,我爸那案子进展一下子就快了,最后查清楚没事,公安那那边放人了。”

居然是被陷害的李潇潇十分惊讶,可原著中并没有这件事,到底是谁这样针对舒诚的父亲呢?

提到这件事,舒诚眼神微冷,脸上有点不甘:“现在也没人清楚,还在查。”

这只能靠公安了,也不是她能插手的事情,于是李潇潇点点头,不再继续这个话题,取完钱之后很快就走了。

她走得干净利落,舒诚看着她的背影,有点出神。

一天时间并不多,李潇潇在家吃吃喝喝葛优躺,享受了忙碌前的最后一天,第二天就赶往火车站了。

重锋原本还在外面出任务,李潇潇以为他不会来了,却在最后一刻,看到重锋风尘仆仆地赶到过来了。

李潇潇十分惊讶,张了张唇:“团长,你怎么……”

“提前完成任务了。”重锋顾不上车站人来人往,将李潇潇拉入怀里,紧紧地抱了一下,“潇潇,照顾好自己,我等你。”

李卫国和陈红娟就在旁边,他这次也没有再瞪重锋了,只轻轻地叹了口气。

李潇潇抿着唇,眼眶有点湿润,重锋笑了笑,抬手抵着她的肩膀,退后一步,揉了揉她的头发:“好了,该出发了,不然来不及。”

她低低地应了一声,提起行李,一步三回头地走进了车站,重锋等人一直看着她,直到她的身影消失完全被淹没在人海中。

而在不远处,有人站在拐角边,同样看着李潇潇,将她的一颦一笑都收在了眼里,直到载着她的火车呼啸而过,他才慢慢转身离开。

半小时后,他回到了平时上班的地方,工友看到他后笑着说:“真是稀罕,天泽你今天居然不是第一个来。”

顾天泽有点不好意思地笑了笑,说:“嗯,路上有点事情,耽搁了。”

他一边说,一边开始跟国营饭店里的人开始干活,脸上仍是挂着笑容,笑意却没有抵达眼里。

他不是很明白,为什么潇潇去见了钱学农,见了舒诚,却独独像是将他遗忘了一样。

不过没关系,她去了沪市,而重锋还在光州,只要他们分开了,时间长了,他总能找到机会。

第148章 镁光灯

与光州一样,沪市也是沿海城市,因为从前与国外文化常有交流,所以比许多地方都更加开放和包容。

然而,光州是南方城市,远离权力中心,而沪市地理位置离京市更近。

在二三十年代,沪市就已经是亚洲金融中心,国内百分之八十的银行总部都设立在这里,直到二十一世纪,这些融合了中西特色的古老建筑,依然在营业中,并且成为许多百姓的旅游打卡点。

李潇潇抵达沪市时,已经是晚上八点多钟。

因为她和梁丹、蒙焕山最熟,孙哲绎让他们两个去车站接她,两人都高兴地答应了,早早就到火车站。

火车晚点,两人在车站上等了将近一个小时,二月中的沪市春寒料峭,可两人仍怀着如火热情,丝毫都不觉得冷。

李潇潇一下来就看到他们两个,蒙焕山连忙上去帮忙提行李,她一脸不好意思地说:“这火车晚点,让你们久等了。”

“嗐,没事……”梁丹爽朗地笑着说,也帮忙提了点,摆摆手,一脸满不在乎,“反正闲着也是闲着,咱们刚才还正好可以练一下台词。”

译制厂接下来的重点,就是译制《Waterle》。

在这个世界,这电影的译制可谓是一波三折,当初李潇潇第一次去京市时,这电影就已经引进来了,在挑选合适的制片厂进行译制。

当时孙哲绎等人还没从沪市电影制片厂独立出来,影片就是落在这制片厂上的,可他们刚接手,京市那边却又叫停了,译制工作就一直这样拖了下来,直到去年凛冬结束,一切又重新开始了。

原本说是要在春节前完成,可孙哲绎找到了将陆星辉从牛棚里捞回来的机会,于是想办法申请了延期,让陆星辉回来做这部影片的译制负责人。

二十一世纪很多电影的译制都粗制滥造,剧本翻译一晚上完成,电影配音一天内完成,所有工序仿佛上了加速器一样,毕竟更多观众选择的是原音,而译制版的排场十分少。

可在这个年代,所有工作都尽善尽美,一部影片的译制通常需要三个月的时间,工序也非常多:在翻译员处理好剧本的同时,工作组反复观看原片,导演为众人分析影片,分配角色,初校,复校,试配,实录,审核,修改等等。

在这样精细的工序之后,出来的成片几近完美。在播放原音影片时,不管什么时候突然切换配音版,画面角色说话和气口,都能跟配音版本一致,毫无违和。

目前《Waterle》的译制工作中,翻译员已经玩成了初译,陆星辉正一字一句地进行复校。

主要角色也已经定下来了,除了李潇潇的玛拉、陆星辉的罗伊之外,梁丹和蒙焕山也各自拿到一个主要配角,所以刚才在等李潇潇时候,两人在站台上抓紧时间练习。

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间